কিভাবে আমরা অনুবাদ থেকে অর্থ উপার্জন করতে পারি
অনুবাদক করে টাকা ইনকাম – শুধু অনুবাদ করেই প্রতি মাসে উপার্জন করুন ১৫০০০-২০০০০ টাকা অনুবাদের কাজ থেকে অর্থ উপার্জনের বিভিন্ন উপায় রয়েছে। এখানে কিছু বিকল্প আছে:
অনুবাদের জগতে আমার প্রবেশ একটি মধুর দুর্ঘটনা। ছয় বছর আগে, শখের বশে আমি ঢাকা অনুবাদ কেন্দ্র আয়োজিত একটি সাহিত্য অনুবাদ কর্মশালায় যোগ দিয়েছিলাম এবং হঠাৎ আবিষ্কার করি যে আমি অনুবাদকে একটু বেশিই উপভোগ করেছি। তখন পর্যন্ত ইংরেজি সাহিত্য পড়ার সুবাদে ছাত্রজীবনে কিছু অনুবাদ করেছি। বাংলাদেশ বেতারে কাজ করার সময় বেশ কিছু কবিতা অনুবাদ করার অভিজ্ঞতাও হয়েছিল আমার। কিন্তু অনুবাদকে পেশা হিসেবে নেওয়ার কথা কখনো ভাবিনি। কর্মশালা শেষ করার পরে, আমি স্বাভাবিকভাবেই আমার পছন্দের জিনিসগুলি আরও করতে শুরু করি। Earn money as a translator.
আমি একটি স্বনামধন্য প্রকাশনা সংস্থার কিছু বইয়ের অনুবাদে অংশগ্রহণের মাধ্যমে আমার পেশাগত জীবন শুরু করি। প্রতিদিন একঘেয়ে অফিসের কাজ শেষে বাসায় এসে ল্যাপটপের সুইচ অন করলে এক ধরনের মুক্তি অনুভব করতাম। সন্দেহ নেই, অনুবাদ থেকে অর্থের পরিমাণ কম ছিল না। গৃহস্থালির খরচ পরিচালনা করা খুবই সুবিধাজনক হয়ে উঠেছে। সময়ের সাথে সাথে কাজের চাপ বাড়ে। পরিচিতির পরিধি যেমন কিছুটা বাড়ল, তেমনি সম্মানের পরিমাণও বাড়ল। এক পর্যায়ে, আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছিলাম এবং সম্পূর্ণভাবে অনুবাদের দিকে মনোনিবেশ করি।
চাকরি ছেড়ে অনুবাদ করে আয়
সন্দেহ নেই, অনুবাদ থেকে অর্থের পরিমাণ কম ছিল না। গৃহস্থালির খরচ পরিচালনা করা খুবই সুবিধাজনক হয়ে উঠেছে। সময়ের সাথে সাথে কাজের চাপ বাড়ে। পরিচিতির পরিধি যেমন কিছুটা বাড়ল, তেমনি সম্মানের পরিমাণও বাড়ল। এক পর্যায়ে, আমি আমার চাকরি ছেড়ে দিয়েছিলাম এবং সম্পূর্ণভাবে অনুবাদের দিকে মনোনিবেশ করি। এরপর আর পেছন ফিরে তাকাতে হয়নি। দেশের স্বনামধন্য সব এনজিও, কর্পোরেট সংস্থা, আন্তর্জাতিক সংস্থা, সরকারি প্রতিষ্ঠান ও বেসরকারি প্রতিষ্ঠানের সঙ্গে একের পর এক কাজ করেছি। অনুবাদের পাশাপাশি এডিটিং, ট্রান্সক্রাইবিং, প্রুফরিডিং, কনটেন্ট রাইটিং এবং অন্যান্য ধরনের কাজেরও অভিজ্ঞতা রয়েছে। তবে অন্য কোনো কাজে অনুবাদের কাজ করার আনন্দ অনুভব করিনি।
একজন ‘অনুবাদক’ হিসেবে পেশা বেছে নেওয়া আজকাল চ্যালেঞ্জিং হলেও পূর্ণ-সময়ের পেশাদার অনুবাদকের অভাবের কারণে প্রচুর চাকরির সুযোগ রয়েছে। অনেকের মনে হতে পারে যে তারা অনুবাদক হিসাবে কাজ করতে পারে যদি তাদের দুটি ভাষায় ভাল কমান্ড থাকে। আসলে, দুটি ভাষায় দক্ষতার পাশাপাশি কিছু বিশেষ দক্ষতা প্রয়োজন। প্রথমত, ‘উৎস ভাষা’ বা যে ভাষা থেকে কেউ অনুবাদ করতে চায়, সেটি খুব ভালোভাবে আয়ত্ত করতে হবে। সেক্ষেত্রে আপনি সেই ভাষার উপর যেকোন উপলব্ধ কোর্স নিতে পারেন।
আপনি ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের অধীনে আধুনিক ভাষা ইনস্টিটিউটে বিভিন্ন ভাষার উপর বিভিন্ন দৈর্ঘ্যের কোর্স পাবেন। প্রয়োজনীয় কোর্স নির্বাচন করুন। প্রয়োজনে অনুবাদ শেখার জন্য আপনি বিশেষ কোর্সে ভর্তি হতে পারেন। ঢাকা অনুবাদ কেন্দ্র সাহিত্য অনুবাদের জন্য বিভিন্ন কর্মশালার আয়োজন করে। এ ছাড়া ইউনিভার্সিটি অব লিবারেল আর্টস বাংলাদেশ, নর্থ সাউথ ইউনিভার্সিটি এবং আরও কিছু প্রতিষ্ঠান নিয়মিত অনুবাদ কর্মশালার আয়োজন করে। এখানে আপনি বাংলা ও ইংরেজি ভাষার বিখ্যাত অনুবাদকদের উপস্থিতিতে অনুবাদের বিভিন্ন পদ্ধতি ও কৌশল শিখতে পারবেন।
আপনি যদি একটি নির্দিষ্ট বিষয়ে পাঠ্য অনুবাদ করতে আগ্রহী হন, তাহলে আপনার সেই শৃঙ্খলায় ব্যবহৃত পদ এবং পরিভাষাগুলি ব্যাপকভাবে অধ্যয়ন করা উচিত। এক্ষেত্রে বাংলা একাডেমি প্রকাশিত অভিধানটি আপনাকে সাহায্য করবে। কম্পিউটার দক্ষতার সাথে ভাষার দক্ষতা, টাইপ করার গতি, অনুবাদের টুল ব্যবহার করার ক্ষমতা অপরিহার্য। এই দক্ষতাগুলি আপনার কাজকে অনেক সহজ এবং আরামদায়ক করে তুলবে।
প্রস্তুতি সম্পন্ন করার পর চাকরি পেতে আরেক সংগ্রামের মধ্য দিয়ে যেতে হয়। প্রথমে, আপনাকে আপনার ব্যক্তিগত নেটওয়ার্কের মধ্যে থেকে কাজ খোঁজার মাধ্যমে অভিজ্ঞতা অর্জন করতে হতে পারে। একাগ্রতার সাথে আপনার সর্বোত্তম প্রচেষ্টার সাথে নির্ধারিত সময়ের মধ্যে কাজটি সম্পূর্ণ করুন। আপনি ভবিষ্যতে আরও কাজের সুযোগ দেখতে পাবেন। ফ্রিল্যান্সিং পেশা সম্পর্কে আমরা সবাই জানি, এখানে কাজের মান বজায় রাখতে না পারলে বেশিদিন কাজ করা সম্ভব নয়। তাই প্রতিটি ছোট-বড় কাজকে সমান গুরুত্ব দিয়ে বিবেচনা করুন। কোন কাজের জন্য কোন ধরনের অনুবাদ অনুসরণ করতে হবে তা বুঝুন। অনেক প্রতিষ্ঠান আজকাল অভ্যন্তরীণ কাজের সুবিধার্থে পূর্ণকালীন অনুবাদক নিয়োগ করে। আপনি যদি সেসব প্রতিষ্ঠানে ফ্রিল্যান্সিং করতে না চান
অনুবাদক করে অর্থ উপার্জন
1. ফ্রিল্যান্স অনুবাদ: একটি সাধারণ পদ্ধতি হল একজন ফ্রিল্যান্স অনুবাদক হিসাবে কাজ করা। আপনি প্রকল্পের ভিত্তিতে একটি প্রকল্পে গ্রাহকদের আপনার অনুবাদ পরিষেবা প্রদান করতে পারেন,
বিভিন্ন অনলাইন প্ল্যাটফর্ম রয়েছে যেখানে আপনি ফ্রিল্যান্স অনুবাদের সুযোগ পেতে পারেন, যেমন আপওয়ার্ক, ফ্রিল্যান্সার এবং ফাইভার। একটি শক্তিশালী পোর্টফোলিও এবং খ্যাতি তৈরি করা আরও ক্লায়েন্টদের আকর্ষণ করতে সহায়তা করবে।
5 মিনিটের জন্য কাজ করে 20-50 টাকা রিচার্জ করুন। জরুরী পেমেন্ট
অনলাইনে কাজ করে প্রতি মাসে $1000 উপার্জন করুন। সেরা 5টি বাংলাদেশী অনলাইন জব প্ল্যাটফর্ম
কিভাবে গুগল এডসেন্স থেকে প্রতি মাসে $1500 আয় করবেন। Google AdSense নিয়মগুলি সম্পূর্ণ করুন
2. অনুবাদ সংস্থা: আরেকটি বিকল্প হল অনুবাদ সংস্থাগুলির সাথে কাজ করা। এই সংস্থাগুলি ক্লায়েন্ট এবং অনুবাদকদের মধ্যে মধ্যস্থতাকারী হিসাবে কাজ করে, আপনাকে অনুবাদ প্রকল্পগুলির একটি অবিচ্ছিন্ন প্রবাহ প্রদান করে। আপনি বিভিন্ন অনুবাদ সংস্থায় আবেদন করতে পারেন এবং আপনার ভাষার জোড়া এবং দক্ষতার উপর ভিত্তি করে অ্যাসাইনমেন্ট নিতে পারেন।
3. একটি কুলুঙ্গিতে বিশেষজ্ঞ: একটি নির্দিষ্ট কুলুঙ্গি বা শিল্পে ফোকাস করুন, যেমন আইনি, চিকিৎসা, প্রযুক্তিগত, বা বিপণন অনুবাদ৷ বিশেষ জ্ঞান এবং শব্দভান্ডারের প্রয়োজনের কারণে একটি নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে বিশেষত্ব আপনাকে আলাদা হতে এবং উচ্চ হারে নির্দেশ দিতে সাহায্য করতে পারে।
4. ওয়েবসাইট অনুবাদ: অনেক ব্যবসা এবং সংস্থার তাদের ওয়েবসাইট একাধিক ভাষায় অনুবাদ করা প্রয়োজন। আপনি ওয়েবসাইট অনুবাদ পরিষেবা অফার করতে পারেন এবং লক্ষ্য শ্রোতাদের উপযোগী বিষয়বস্তু স্থানীয়করণ করতে পারেন। ওয়েব ডেভেলপার বা ডিজিটাল মার্কেটিং এজেন্সির সাথে নেটওয়ার্কিং আপনাকে সম্ভাব্য ক্লায়েন্ট খুঁজে পেতে সাহায্য করতে পারে।
5. নথি অনুবাদ: সরকারী নথি অনুবাদ করা, যেমন জন্ম শংসাপত্র, পাসপোর্ট, আইনি চুক্তি, বা একাডেমিক ট্রান্সক্রিপ্ট অর্থ উপার্জনের আরেকটি সুযোগ। আপনার দেশের প্রয়োজনীয়তার উপর নির্ভর করে, আপনাকে নির্দিষ্ট ধরণের অফিসিয়াল অনুবাদের জন্য প্রত্যয়িত বা স্বীকৃত হতে হতে পারে।
6. স্থানীয়করণ এবং স্থানান্তর: স্থানীয়করণের মধ্যে ভাষাগত, সাংস্কৃতিক এবং প্রযুক্তিগত দিকগুলিকে বিবেচনায় নিয়ে একটি নির্দিষ্ট সংস্কৃতি বা অঞ্চলের সাথে বিষয়বস্তুকে অভিযোজিত করা জড়িত। ট্রান্সক্রিয়েশন তার অভিপ্রায় এবং প্রভাব বজায় রেখে বিষয়বস্তু পুনরায় তৈরি করে আরও এক ধাপ এগিয়ে যায়। নতুন বাজারে বিস্তৃত ব্যবসার জন্য এই পরিষেবাগুলি অফার করা বিশেষভাবে মূল্যবান হতে পারে।
7. স্ব-প্রকাশনা এবং ই-বুক: আপনি যদি একাধিক ভাষায় সাবলীল হন এবং আপনার লেখার শক্তিশালী দক্ষতা থাকে, আপনি বই বা অন্যান্য লিখিত বিষয়বস্তু অনুবাদ করতে পারেন এবং সেগুলিকে ই-বুক হিসাবে স্ব-প্রকাশ করতে পারেন। Amazon Kindle Direct Publishing (KDP) এর মতো প্ল্যাটফর্মগুলি স্ব-প্রকাশিত লেখক এবং অনুবাদকদের জন্য সুযোগ দেয়।
8. অডিও এবং ভিডিও ট্রান্সক্রিপশন: অডিও এবং ভিডিও বিষয়বস্তু প্রতিলিপি করা, যেমন ইন্টারভিউ, বক্তৃতা, বা কনফারেন্স উপস্থাপনা, অর্থ উপার্জনের একটি উপায় হতে পারে।
কিছু ক্লায়েন্ট অনুবাদ সহ ট্রান্সক্রিপশন পরিষেবার প্রয়োজন হতে পারে।
মনে রাখবেন, একটি শক্তিশালী খ্যাতি তৈরি করা, উচ্চ-মানের কাজ বজায় রাখা, সময়সীমা পূরণ করা এবং ক্রমাগত আপনার ভাষা এবং অনুবাদ দক্ষতা উন্নত করা অনুবাদ শিল্পে সফল হওয়ার জন্য অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ। নেটওয়ার্কিং এবং নিজেকে কার্যকরভাবে বিপণন আরও ক্লায়েন্ট এবং সুযোগ আকর্ষণ করতে সাহায্য করতে পারে।
Comments (No)